KATARZYNA PUCHALSKA
- Absolwentka Japonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, członkini Klubu Byłych Studentów Uczelni Japońskich
- Stypendystka Japońskiego Ministerstwa Edukacji – roczny pobyt w Japonii
- Nauczanie języka japońskiego w językach: polskim i angielskim
- Prowadzenie lekcji dotyczących kultury Japonii dla dzieci w wieku przedszkolnym i szkolnym (Soto – Dalekowschodnie Centrum Kulturalno-Sportowe, Szkoła Podstawowa nr 4 w Piastowie)
- Prowadzenie warsztatów związanych z kulturą Japonii na firmowych spotkaniach integracyjnych
- Tłumaczenie wraz z Naomi Kikuchi tomiku poezji Emiko Okamoto-Łęckiej pt. „Tylko na chwilę” na język japoński – październik – listopad 2020
- Prowadzenie lektoratu z języka japońskiego dla studentów Warszawskiej Szkoły Reklamy – grudzień 2019 – czerwiec 2020
- Reżyseria inscenizacji legendy o księżniczce Orihime i pasterzu Hikoboshim – święto Tanabata na Pradze – lipiec 2013 i 2014
- Współpraca z Fundacją Linguae Mundi przy projekcie „Integracja dla samodzielności”; październik – grudzień 2011
- Prowadzenie „Spotkań z kulturą Japonii” w Domu Pomocy Społecznej w Wilanowie, grudzień 2010
- Tłumaczenie i pomoc w czasie 24. Festiwalu Kultury Japońskiej w Warszawie – 20-21.11.2010
- Tłumaczenie i opieka nad grupą Kengishu Kamui – 18.11.2010
- Wywiad do pracy licencjackiej Małgorzaty Banasiak – czerwiec 2010. Tytuł pracy: Odmienność kulturowa a wychowanie. Przypadek Japonii. Praca napisana w Kolegium Nauczycielskim pod patronatem Wydziału Pedagogicznego Uniwersytetu Warszawskiego
- Reżyseria spektaklu historycznego pt. Tytus Japończyk, III Dni Japonii na UW listopad 2009
- O kimonie japońskim – komentarz w programie Dzień dobry TVN grudzień 2008
- Udział w Dniach Japońskich na SGH 2008
- Udział w konferencji Dziesięć wieków „Genji monogatari” w kulturze Japonii – adaptacja teatralna fragmentu „Genji monogatari” październik 2008
- Tłumaczenie materiału filmowego do projektu „Fenomenologia prawdy” Pawła Kuczyńskiego
- Pomoc w organizacji 32. edycji Japan Week 2007 w Warszawie
KATARZYNA KOPER
- Anglistka i japonistka, absolwentka Uniwersytetu Warszawskiego
- Wieloletnie doświadczenie w nauczaniu języków obcych
- Przewodnik po Warszawie w językach: polskim, angielskim i japońskim
- Nauczanie języka japońskiego w językach: polskim, angielskim i francuskim
- Rozwija swoją pasję aktorską występując w spektaklach i inscenizacjach Kakehashi
- Współpraca z wrocławskim Brave Festival jako tłumacz języka angielskiego
- Współpraca z Kakehashi na festiwalach kultury japońskiej (kaligrafia, origami)
ANNA ARENDARCZYK
- Roczny pobyt w Japonii i ukończenie kursu w Tokyo International Japanese School, Tokyo, Shinjuku 2008-2009
- Absolwentka Polsko-Japońskiej Wyższej Szkoły Technik Komputerowych Wydz. Kultury Japonii
- Nauczanie języka japońskiego w językach: polskim i angielskim
- Rozwija swoją pasję aktorską występując w spektaklach i inscenizacjach Kakehashi
- Organizacja Dni Japonii w Środowiskowym Domu Samopomocy w Dzielnicy Wilanów m. st. Warszawy 08.12.2011
- Tłumaczenie i pomoc w czasie 24. Festiwalu Kultury Japońskiej w Warszawie – 20-21.11.2010
- Prowadzenie wykładów pt. „Japonia – od ceramiki do Nintendo” w Środowiskowym Domu Samopomocy w Dzielnicy Wilanów m. st. Warszawy wrzesień-październik 2010
NAOMI KIKUCHI
- Absolwentka Wydziału Nauk Humanistycznych Uniwersytetu Niigata
- Posiada certyfikat uprawniający do uczenia języka japońskiego jako obcego: 日本語教育能力検定 (Nihongo Kyōiku Nōryoku Kentei) oraz ukończony kurs ヒューマンアカデミー日本語教師養成講座 (Hyūman Akademii Nihongo Kyōshi Yōsei Kōza)
- Nauczanie języka japońskiego w językach: angielskim i niemieckim
- Pracowała jako lektor w szkole języka japońskiego w Kioto
- Od 2016 roku uczy języka japońskiego w Niemczech, na wszystkich poziomach w szkołach języka japońskiego oraz prywatnie
- W naszej szkole prowadzi zajęcia online
ANNA NEMOTO
- Reprezentuje partnerską szkołę AKARI Nauka języka japońskiego i tłumaczenia
- Absolwentka japonistyki na Uniwersytecie Warszawskim
- Stypendystka Japońskiego Ministerstwa Edukacji – roczny pobyt w Japonii
- Posiada uprawnienia pedagogiczne, doskonali swój warsztat metodyczny na szkoleniach w Polsce i w Japonii
- Tłumaczenie na język japoński bookletów albumów Anny Marii Jopek, wydanych w 2014 i 2019 r.
- Działalność wolontariacka związana z przybliżaniem kultury japońskiej dzieciom, prowadzona w ramach corocznych wydarzeń kulturalnych
- Uczy w przystępny, jasny sposób, starając się, żeby zajęcia były kreatywnie i przyjemnie spędzonym czasem
- Prowadzi sobotnie kursy języka japońskiego